Nu leer ik de wegсоdes. Uit welke taal is deze site vertaald?! Soms is het moeilijk om aparte momenten van theorie of testen te begrijpen. Vooral als Nederlandse is jouw moedertaal niet.
De laatste bijvoorbeeld : Wanneer mogen de achterlichten door de lading bestopt worden? (Dit is vraag 38, lading-zitplaatsen, 30 vragen met code)
vertaling van site
Re: vertaling van site
Bestoppen:
een van de betekenissen is:
""Iets met of onder iets verstoppen, bedekken.""
een van de betekenissen is:
""Iets met of onder iets verstoppen, bedekken.""
-
- Medewerker
- Berichten: 3992
- Lid geworden op: 28 mar 2005, 12:02
- Locatie: Schönau am Königssee (D)
Re: vertaling van site
Vlamingen verstaan inderdaad bestoppen, maar misschien was bedekken of afdekken inderdaad wel een betere keuze geweest (geen kritiek, alleen maar een suggestie).
In de gratis Van Dale online komt bestoppen niet voor. Ook als je in Google ingeeft define:bestoppen krijg je geen resultaat.
De site is evenwel geenszins een minder goede vertaling uit een andere taal.
In de gratis Van Dale online komt bestoppen niet voor. Ook als je in Google ingeeft define:bestoppen krijg je geen resultaat.
De site is evenwel geenszins een minder goede vertaling uit een andere taal.
Re: vertaling van site
@ Olena + Jozef.
Ik heb bestopt gewijzigd in bedekt.
Ik heb bestopt gewijzigd in bedekt.
Re: vertaling van site
Je mag er wel stilstaan, zoals je in les 2 al geleerd had.
Wanneer de filmpjes vernieuwd worden wordt dat foutje uit het filmpje gehaald.
Wanneer de filmpjes vernieuwd worden wordt dat foutje uit het filmpje gehaald.