Hallo,
heeft er iemand een idee waar ik aan een cd-rom kan raken in het engels? In regio Gent.
Bedankt.
Rijbewijs in het engels
Welkom op het forum Eline
Ik vrees voor jou dat dat niet mogelijk is, maar blijf voor de zekerheid dit forum nog even volgen..
De verkeersregels zijn op sommige punten in België anders dan in de andere landen, dus die cd-rom zou door een belgische instantie gemaakt moeten zijn. Als je weet dat er naar wat ik heb vernomen slechts één boekje bestaat en dat dat boekje volgens de meesten nog erg slecht is dan kan ik me niet voorstellen dat er een CD of boek in het Engels gaat zijn.
Maar ik durf er mijn hand niet voor in het vuur te steken. Die persoon die die CD graag wilt (ik neem aan dat dat niet voor jou is aangezien je Nederlands typts) zou ms wel een Nederlandse CD kunnen gebruiken, maar dan gaat iemand de verschillen moeten uitleggen en zie zo iemand maar eens te vinden.
Ik neem aan dat jij die CD wilt hebben voor iemand die geen Nederlands, Frans of Duits spreekt?
Dan zal je vast graag op voorhand willen weten dat als die persoon in het Engels zijn theorieëxamen gaat doen dat dat dan met een tolk gaat gebeuren. Dan boeken ze zo'n sessie voor meerdere mensen en je moet daar een bepaald bedrag voor betalen, heb van JC vernomen dat het zo'n 50 euro kost.
Ik weet niet de achtergrond van die persoon is maar als hij hier langere tijd zou blijven dan is het zoiezo raadzaam om de taal van het land te leren spreken en schrijven.
Ik vrees voor jou dat dat niet mogelijk is, maar blijf voor de zekerheid dit forum nog even volgen..
De verkeersregels zijn op sommige punten in België anders dan in de andere landen, dus die cd-rom zou door een belgische instantie gemaakt moeten zijn. Als je weet dat er naar wat ik heb vernomen slechts één boekje bestaat en dat dat boekje volgens de meesten nog erg slecht is dan kan ik me niet voorstellen dat er een CD of boek in het Engels gaat zijn.
Maar ik durf er mijn hand niet voor in het vuur te steken. Die persoon die die CD graag wilt (ik neem aan dat dat niet voor jou is aangezien je Nederlands typts) zou ms wel een Nederlandse CD kunnen gebruiken, maar dan gaat iemand de verschillen moeten uitleggen en zie zo iemand maar eens te vinden.
Ik neem aan dat jij die CD wilt hebben voor iemand die geen Nederlands, Frans of Duits spreekt?
Dan zal je vast graag op voorhand willen weten dat als die persoon in het Engels zijn theorieëxamen gaat doen dat dat dan met een tolk gaat gebeuren. Dan boeken ze zo'n sessie voor meerdere mensen en je moet daar een bepaald bedrag voor betalen, heb van JC vernomen dat het zo'n 50 euro kost.
Ik weet niet de achtergrond van die persoon is maar als hij hier langere tijd zou blijven dan is het zoiezo raadzaam om de taal van het land te leren spreken en schrijven.
Tuurlijk kan dat, maar ze gaat toch eerst die theorie moeten kunnen leren. Bovendien gaat ze rijlessen moeten volgen in het Engels. Dat leidt al sneller tot miscommunicatie.Quote: is examen (theorie en praktijk) met tolk een oplossing ?
Zou er eigenlijk een tolk nodig zijn voor het praktijkexamen. De meeste examinatoren zullen toch wel goed genoeg engels spreken voor die paar simpel vragen en opdrachten? Ik gun de tolken hun werk maar om nu onnodig kosten te maken.
Anderzijds zal het GOCA misschien beslissen om voor de zekerheid een tolk erbij te laten zijn zodat het GOCA zich kan indekken.
-
- Medewerker
- Berichten: 3992
- Lid geworden op: 28 mar 2005, 12:02
- Locatie: Schönau am Königssee (D)
Ik zou het voor alle zekerheid even moeten opzoeken, maar ik vermoed sterk dat, gezien de strikte wettelijke regeling van het verloop der examens, de examinator zich moet uitdrukken in één van de nationale landstalen die geldt voor de plaats waar het examencentrum zich bevindt.BBB schreef: Zou er eigenlijk een tolk nodig zijn voor het praktijkexamen. De meeste examinatoren zullen toch wel goed genoeg engels spreken voor die paar simpel vragen en opdrachten?
Er bestaat een engelse versie van dat boekje van de Flor. De kwaliteit is echter nog slechter dan de nederlandse versie, er staan een massa fouten in. Het blijft alleszins nuttig om de nederlandse termen te leren die in het verkeer worden gebruikt.
Het theoretisch examen met tolk is een geldklopperij van GOCA, dat heb ik in een andere draad al duidelijk gemaakt.
De persoon die het examen in het engels wil gaan afleggen, kent die helemaal geen Nederlands, of spreekt die toch wat Nederlands ? Ik weet dat mits wat studie het mogelijk is om een examen toch in het Nederlands af te leggen. De taalkennis die je nodig hebt voor het praktisch examen lijkt me nog minder te zijn dan voor het theoretisch. Als het theoretische lukt zal het praktische ook wel lukken denk ik.
Het theoretisch examen met tolk is een geldklopperij van GOCA, dat heb ik in een andere draad al duidelijk gemaakt.
De persoon die het examen in het engels wil gaan afleggen, kent die helemaal geen Nederlands, of spreekt die toch wat Nederlands ? Ik weet dat mits wat studie het mogelijk is om een examen toch in het Nederlands af te leggen. De taalkennis die je nodig hebt voor het praktisch examen lijkt me nog minder te zijn dan voor het theoretisch. Als het theoretische lukt zal het praktische ook wel lukken denk ik.
Inderdaad is de woordenschat die je nodig hebt voor de rijexamens maar vrij beperkt.
Positief daaraan is ook nog dat dat een goede start is om de Nederlandse taal te leren, doordat je op die manier het inzicht en de kennis van de Nederlandse taal zeer gestructureerd kan opbouwen.
Het is niet voor niets dat ze in die taalboeken van school voor de basis (eerste 2 jaar ofzo ) altijd één specifiek onderwerp uitkiezen per les/hoofdstuk. Dat zorgt voor structuur.
Positief daaraan is ook nog dat dat een goede start is om de Nederlandse taal te leren, doordat je op die manier het inzicht en de kennis van de Nederlandse taal zeer gestructureerd kan opbouwen.
Het is niet voor niets dat ze in die taalboeken van school voor de basis (eerste 2 jaar ofzo ) altijd één specifiek onderwerp uitkiezen per les/hoofdstuk. Dat zorgt voor structuur.