Rijbewijs in het engels

Plaats een reactie

Bevestigingscode

Typ enkel de gevraagde letters over. De code is niet hoofdlettergevoelig en bevat enkel letters.

Bevestigingscode
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode staat AAN
[img] staat AAN
[url] staat AAN
Smilies staan AAN

Voorafgaande berichten
   

Weergave uitklappen Voorafgaande berichten: Rijbewijs in het engels

door BBB » 08 mei 2006, 11:04

Inderdaad is de woordenschat die je nodig hebt voor de rijexamens maar vrij beperkt.
Positief daaraan is ook nog dat dat een goede start is om de Nederlandse taal te leren, doordat je op die manier het inzicht en de kennis van de Nederlandse taal zeer gestructureerd kan opbouwen.
Het is niet voor niets dat ze in die taalboeken van school voor de basis (eerste 2 jaar ofzo ) altijd één specifiek onderwerp uitkiezen per les/hoofdstuk. Dat zorgt voor structuur.

door JC » 08 mei 2006, 08:40

Er bestaat een engelse versie van dat boekje van de Flor. De kwaliteit is echter nog slechter dan de nederlandse versie, er staan een massa fouten in. Het blijft alleszins nuttig om de nederlandse termen te leren die in het verkeer worden gebruikt.
Het theoretisch examen met tolk is een geldklopperij van GOCA, dat heb ik in een andere draad al duidelijk gemaakt.

De persoon die het examen in het engels wil gaan afleggen, kent die helemaal geen Nederlands, of spreekt die toch wat Nederlands ? Ik weet dat mits wat studie het mogelijk is om een examen toch in het Nederlands af te leggen. De taalkennis die je nodig hebt voor het praktisch examen lijkt me nog minder te zijn dan voor het theoretisch. Als het theoretische lukt zal het praktische ook wel lukken denk ik.

door Jozef » 07 mei 2006, 04:41

Quote: KB Rijbewijs art. 39 °8. De kandidaat die noch de Franse, noch de Nederlandse, noch de Duitse taal machtig is, kan zich op eigen kosten laten bijstaan door een tolk gekozen uit de beëdigde vertalers.

door Bertje » 06 mei 2006, 10:11

Zijn er eigenlijk wettelijke voorzieningen voor het afleggen van een praktijexamen met tolk? Want als leering bestuurder moet je je begeleider bij hebben en maximaal één passagier (de examinator). Een extra tolk zou je dus niet mogen vervoeren.

door Jozef » 06 mei 2006, 09:51

BBB schreef: Zou er eigenlijk een tolk nodig zijn voor het praktijkexamen. De meeste examinatoren zullen toch wel goed genoeg engels spreken voor die paar simpel vragen en opdrachten?
Ik zou het voor alle zekerheid even moeten opzoeken, maar ik vermoed sterk dat, gezien de strikte wettelijke regeling van het verloop der examens, de examinator zich moet uitdrukken in één van de nationale landstalen die geldt voor de plaats waar het examencentrum zich bevindt.

door BBB » 06 mei 2006, 09:48

Quote: is examen (theorie en praktijk) met tolk een oplossing ?
Tuurlijk kan dat, maar ze gaat toch eerst die theorie moeten kunnen leren. Bovendien gaat ze rijlessen moeten volgen in het Engels. Dat leidt al sneller tot miscommunicatie.

Zou er eigenlijk een tolk nodig zijn voor het praktijkexamen. De meeste examinatoren zullen toch wel goed genoeg engels spreken voor die paar simpel vragen en opdrachten? Ik gun de tolken hun werk maar om nu onnodig kosten te maken.
Anderzijds zal het GOCA misschien beslissen om voor de zekerheid een tolk erbij te laten zijn zodat het GOCA zich kan indekken.

door svenn » 06 mei 2006, 09:31

posting gewist door svenn

Laatst aangepast door svenn op Za Jul 08, 2006 12:28 pm, in totaal 1 keer bewerkt

door BBB » 06 mei 2006, 09:23

Welkom op het forum Eline

Ik vrees voor jou dat dat niet mogelijk is, maar blijf voor de zekerheid dit forum nog even volgen..

De verkeersregels zijn op sommige punten in België anders dan in de andere landen, dus die cd-rom zou door een belgische instantie gemaakt moeten zijn. Als je weet dat er naar wat ik heb vernomen slechts één boekje bestaat en dat dat boekje volgens de meesten nog erg slecht is dan kan ik me niet voorstellen dat er een CD of boek in het Engels gaat zijn.
Maar ik durf er mijn hand niet voor in het vuur te steken. Die persoon die die CD graag wilt (ik neem aan dat dat niet voor jou is aangezien je Nederlands typts) zou ms wel een Nederlandse CD kunnen gebruiken, maar dan gaat iemand de verschillen moeten uitleggen en zie zo iemand maar eens te vinden.

Ik neem aan dat jij die CD wilt hebben voor iemand die geen Nederlands, Frans of Duits spreekt?
Dan zal je vast graag op voorhand willen weten dat als die persoon in het Engels zijn theorieëxamen gaat doen dat dat dan met een tolk gaat gebeuren. Dan boeken ze zo'n sessie voor meerdere mensen en je moet daar een bepaald bedrag voor betalen, heb van JC vernomen dat het zo'n 50 euro kost.

Ik weet niet de achtergrond van die persoon is maar als hij hier langere tijd zou blijven dan is het zoiezo raadzaam om de taal van het land te leren spreken en schrijven.

Rijbewijs in het engels

door Eline » 06 mei 2006, 03:41

Hallo,

heeft er iemand een idee waar ik aan een cd-rom kan raken in het engels? In regio Gent.

Bedankt.

Omhoog