door Dexterboygenius » 21 okt 2023, 12:01
Dag,
In dit Engelse werkboek staan volgens mij veel vertaalfouten. Bij voorbeeld: In hoofdstuk 3 van het Nederlandse theorieboek, op de thema fietsusggestiestrook, staat "je met aan auto mag rijden en mag stilstaan of parkeren". Maar in het Engelse oefenboek staat het juiste antwoord op de vraag "Are tot allowed to drive with your car on the suggested cycle stip" is "Yes, you must". De optie "Yes, you can" is blijkbaar verkeerd. Ik was hierdoor erg in de war. Je zegt in het theorieboek "je mag rijden" Maar in het Engels vertaal je het naar "You must" en niet "You can of You may" Dit is niet juiste vertaling, toch?
Dag,
In dit Engelse werkboek staan volgens mij veel vertaalfouten. Bij voorbeeld: In hoofdstuk 3 van het Nederlandse theorieboek, op de thema fietsusggestiestrook, staat "je met aan auto mag rijden en mag stilstaan of parkeren". Maar in het Engelse oefenboek staat het juiste antwoord op de vraag "Are tot allowed to drive with your car on the suggested cycle stip" is "Yes, you must". De optie "Yes, you can" is blijkbaar verkeerd. Ik was hierdoor erg in de war. Je zegt in het theorieboek "je mag rijden" Maar in het Engels vertaal je het naar "You must" en niet "You can of You may" Dit is niet juiste vertaling, toch?